|
|
- s% Q% l, ?3 X7 c4 _+ p+ s# d9 o; Y: l2 K
It being in the springtime and the small birds they were singing
& I% A6 E, t& Q0 E0 z) d那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 6 Z: G9 D& k# G' p% q8 M
Down by yon shady harbour I carelessly did stray # j/ m) H3 D' _! ^6 M7 y9 c6 y
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
_3 H0 B4 Q, t3 k8 mThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
( J) V/ Z' d8 Q0 y画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
8 [7 ^6 N! F0 T. [To view fond lovers talking, a while I did delay
( [5 i/ M- C$ w+ k2 [看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 9 A X7 y0 Z: N6 p
She said, my dear don′t leave me all for another season " m+ U u" m C' }8 ? V4 i) @
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ) @$ D& v, K# K" y' a
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ' K ~; t* S+ s
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 $ t. ^1 P9 `1 ?. O
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
$ L# p( m& e" j' A' I2 m& P- ` 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ [" ]% P( ^1 ?% @+ X7 XAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 3 `, q0 \, f- W1 M
我对神发誓,我永远都不会说再见 : q6 X. U$ D) b" B8 X
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ d6 ]% _. g: U1 A) u他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
: W- X6 D& h, X- WYou know I love you dearly the more I′m going away
4 D" Y" l; ~+ N; t你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ S" h& `, {! l% U+ `# GI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
, X% {6 z, y r9 U$ r- ]" m我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 . y* @" T! M* s% ^: R2 P# r
To comfort us hereafter all in Amerika y
* {. {; n6 Y S: k. B& s% f9 F来抚平灾难给我们带来的所有创伤
" T* M8 M: v R2 z- S3 DThen after a short while a fortune does be pleasing
+ G+ L8 E/ ^ F- ?( c w不久以后当一切都已经平息 . j. I; Z3 R5 L1 V
T′will cause them for smile at our late going away : V. ^9 I h% M
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - m0 c, j# x) I3 C- ^% b A
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% s# ], @2 j* V# v' E7 ` 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
! L4 n! o, u1 C8 G, JWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; G9 B+ ~! P, y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 0 b4 ?$ [/ H8 z c2 R' w
If you were in your bed lying and thinking on dying # L5 k& ^2 I8 W6 Z
如果你躺在床上正思考着死亡 : f1 O4 ~: C6 l9 o2 P. G
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 N: j) Q4 ~+ L3 ~" z' q
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ) H+ ^1 [; t' M& t
Or if were down one hour, down in yon shady bower
$ B; N: e, n1 H( w或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
. ^; T; ~$ |$ lPleasure would surround you, you′d think on death no more
3 W6 n: Q& O, m! ]. x, \ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
E& Y" H' m" [; ~2 t( C6 R& IThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 8 P# T1 ?: W1 [+ o7 l3 Y& r) o, _
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
$ M. v6 z2 i) F. SI never thought my childhood days I ′d part you any more & _+ ^& t0 P1 @
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 l# |3 \2 }( V5 ?7 NNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion * W3 C8 V; j [2 ~
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 % C2 g) h4 h! y* D4 g7 m
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 ]8 z( S$ A6 l
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行; h0 Z' M2 o$ S: Y
6 o1 A! ], s! }( W2 k1 G+ r: KCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 7 F9 @0 a J1 y# V7 x |. O0 `
$ h5 d5 d; \9 D5 P
8 q# K# t: A# ?/ J. X: D1 P爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
9 A1 ^4 X6 e* X" s0 ]/ j她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! / |4 o2 x1 \) Y& H! C
) t1 ?' ~5 F2 _Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
. F: T/ x& q9 G R) ~ q
) C i" l1 O# Z; a; \* Q14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ! b$ u p+ `" g v8 I5 z
6 V/ D& U f! }7 x% x" Y* h
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # q, U( s: k; e' V3 X8 m
; H5 U" h' ?: h' K5 A- v: VFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。0 a0 |" B' U/ N9 S
# u9 d. E; P5 m5 _- b自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|