|
2 u- n9 J! | o" u
: c/ P' W: h7 a- o) H2 vIt being in the springtime and the small birds they were singing
7 V% I, H$ i/ T( D' D那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 . x$ m# V6 a* z
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ; T: s" l# {5 \/ u
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
# ?1 F( ?3 l& h4 `# c" G- _% u, mThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, o2 z( r0 [! O: n画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
: D& z! }/ T1 m* b1 J8 WTo view fond lovers talking, a while I did delay
. P( ?6 F2 @* G# e( a/ W看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 4 k9 c6 D. N( |# Q W9 w
She said, my dear don′t leave me all for another season 3 X$ U. p+ F% M! o
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( F0 a* [0 E7 t4 E' `Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. d+ [5 x# p$ Q' ~, z3 b9 R虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
" Z, E8 c1 B, j/ L4 q# II ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* Y! k* `9 q" m# S 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
4 Y v+ S% z8 oAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 6 e- ?( U0 }! x. |
我对神发誓,我永远都不会说再见
$ N% A! p0 s$ `# f# rHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
0 H9 y( d- N4 Y+ |4 O) k3 O$ k他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
9 h U0 R- ^0 p( f8 bYou know I love you dearly the more I′m going away
- E/ W1 j0 Q& v9 X$ P你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ R3 T1 k7 r7 ^$ J; eI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
' C+ U. p$ k8 Y/ b! i% \我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ k( |6 {! y* w% e# B% nTo comfort us hereafter all in Amerika y
& f2 [! S1 Q9 q& m9 t. I. l; H来抚平灾难给我们带来的所有创伤
7 F' |' I0 V1 A! v/ A7 }Then after a short while a fortune does be pleasing : c; H/ n" L2 W0 W, o2 l% q4 m
不久以后当一切都已经平息
, r, Z/ e' l2 }, m: I( ZT′will cause them for smile at our late going away 6 R) I6 ]2 {$ [
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 D- _, ?5 ]. l2 g% K' t) sWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory% x* l) j3 z4 V$ T7 L' Y/ ~
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 . i8 S6 f; k$ M: {7 @
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y / ]! K+ B" L' F! w) w- z& n* ~
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : p5 X' z, C: p% k& d! \+ U+ y
If you were in your bed lying and thinking on dying * y3 ?$ n+ D! G
如果你躺在床上正思考着死亡 : n- [/ T; i) R( U2 ]& F
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er& a7 X: k) x0 }
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' y; J$ O2 [+ f9 @+ GOr if were down one hour, down in yon shady bower
: e$ O" o# r1 p6 y6 \6 @或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 9 M Y) t& E$ e# ]. Z% \8 e
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
}- c1 ?; } h& s8 J; F 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 p& U' R3 w6 x
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
6 k- Z7 a& m+ y' X7 A) w# D; U所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
# ], d% i* p; x; ZI never thought my childhood days I ′d part you any more . d2 ]4 M4 N; `+ _2 p
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 * r, R Y8 B% S# A) l
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
. g; R7 i* U# Z' C" a而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
: v! v1 l( b2 fAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 A7 L0 @! j. O/ R沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
9 a& P& ]0 W4 b3 y' W' W* t6 ^+ b r) ]6 S7 ]" E0 N& S5 i
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 & Q \( ]6 O/ M, {) [! Y n7 k
# T- b) ?# T# X8 ~
- i* ^0 i3 _ q- r2 M: ~爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( i1 G" j4 W/ y9 Z, x% b3 Q [1 k
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
! Y1 J9 K0 A# e) D4 l
: w" P& m! O5 _% ?Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 j# l" p8 T5 T
1 V. e' [" T P! J0 r14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : v/ V/ t' z# G/ S
2 ?7 s( m" P$ i1 O5 G( z
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ w' d& x. f3 _1 z/ X$ P* ]. H |/ f3 A1 m
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ v7 S9 o; {8 @
, r9 Z& [# ^6 L+ ^自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|